==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ།
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ།
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱཀ་ར་ཡེ། འདིར་པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་གྱི་ཆོ་ག་བགྱི་བར་འདོད་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་ཁར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འཁོར་ལོས་མཚན་པའི་ལྟེ་བར་ཚེ་འདས་ཀྱི་མིང་བྱང་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་དྲི་གོས་སོགས་དང་བཟའ་བཏུང་མྱོང་གྲོལ་གྱིས་སྦགས་པ། བྱེ་ཡུངས་སྦྱོང་ཆས་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་པའི་སྐབས་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲིབ་སྦྱང་གི་སྔགས་གང་མང་བཟླས་ལ་བྱེ་ཡུངས་སོགས་ལ་ཕུས་གདབ། བདག་འཇུག་གམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་པ་བཅས་སོང་ནས། དངོས་གཞི་ལ། བྱང་བུ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་མིང་བྱང་
ནྲྀ་ལས་ཚེ་འདས་ཀྱི་གཟུགས་གསོན་པོའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གུས་པ་དང་བཅས་ཏེ་འཁོད་པར་བསམ་ལ། བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། དམིགས་ཡུལ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་གང་དུ་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པས་བཀུག་སྟེ་མིང་ཡིག་རྟེན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་
དང་། ཁྱད་པར་དུའང་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བདེན་པས། དམིགས་ཡུལ་ཚེ་ལས་འདས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཞེས་དང་། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་སྡིག་པ་དང་བཅས་བཀུག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བཅིང་སྟེ་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གནས་པར་བསམ། བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རི

【汉语翻译】
莲花密滴中，亡者引渡慈悲铁钩。
莲花密滴中，亡者引渡慈悲铁钩。
༄༅། །莲花密滴中，名为亡者引渡慈悲铁钩之法，现存。
那摩咕噜贝玛嘎拉耶。于此，莲花密滴三根本寂怒尊海会坛城中，欲行亡者引渡之仪轨。坛城之南，于以帷幔覆盖之台座上，于具足莲花八瓣轮之中央，置放亡者之名牌、习气之所依——香衣等物，以及以食物饮料净治之物，沙芥等净治之物等，下方备妥所需之一切用具。于修持之时，怀着六道净治之观想，念诵尽可能多的净障咒语，并向沙芥等物吹气。完成自入或抛掷智慧之花并接受许可等步骤后，进入正行。于纸牌上以咒语清净，以自性空清净。于空性中，于莲花与月亮之上，名牌
从ནྲྀ་（藏文，梵文天城体，nṛ，人）字生出亡者之身，如其生前之形态。观想其以恭敬之心安住于坛城之诸尊前。从自前主眷之心中，放射出不可思议之光芒铁钩。以其钩住目标之意识，无论其处于三界六道之何处，刹那间以ཨ་（藏文，梵文天城体，a，无）字之形态勾摄，融入名牌所依与二者无别之中。陈述真实之力量，伴随铁钩之手印。顶礼！顶礼三宝。以三宝之教令真实，以及法性清净且法相因果不虚之真实，
尤其以三根本寂怒尊海会之诸尊及其眷属之真实。愿目标已逝之意识，无论其处于三界六道之何处，刹那间降临于此目标之所依。ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，nṛ vajra aṃ kuśa jaḥ，人、金刚、钩、生）如是说。萨瓦 帕邦 阿纳亚 吽（藏文，梵文天城体，sarva pāpaṃ ānaya hūṃ，一切罪业，招来 吽）如是说，连同罪业一同勾摄。 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，招来、融入、束缚、欢喜）以四手印束缚，观想其安住于大慈悲之中。陈设驱魔朵玛。以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，raṃ yaṃ khaṃ，火、风、空）清净。以自性空清净。于空性之中，从

【英语翻译】
From the Secret Bindu of Padma: The Compassionate Iron Hook for Guiding the Deceased.
From the Secret Bindu of Padma: The Compassionate Iron Hook for Guiding the Deceased.
༄༅། །From the Secret Bindu of Padma: The so-called Compassionate Iron Hook for Guiding the Deceased is present.
Namo Guru Padmakaraye. Here, in the mandala of the Three Roots, the Peaceful and Wrathful Ones, the vast ocean of the Secret Bindu of Padma, desiring to perform the ritual of guiding the deceased, on the south side of the mandala, on a platform covered with a cloth, at the center marked with an eight-petaled lotus wheel, place the name plaque of the deceased, the support for habitual imprints—fragrant clothes, etc.—and items purified with food and drink, purifying substances such as mustard seeds, etc., and gather all the necessary implements below. During the recitation, with the visualization of purifying the six realms, recite as many purifying mantras as possible, and blow on the mustard seeds, etc. After completing the self-entry or casting the flower of wisdom and receiving permission, proceed to the main practice. On the paper, purify with mantra, purify with Svabhava. From the state of emptiness, on top of a lotus and a moon, the name plaque,
from the syllable ནྲྀ་（Tibetan, Devanagari, nṛ, human）arises the form of the deceased, just as it was in life. Visualize them abiding with reverence before the deities of the mandala. From the hearts of the main figures and the retinue in front of oneself, countless rays of light in the form of iron hooks emanate. With these, hook the consciousness of the target, wherever it may abide in the three realms and six classes of beings, and in an instant, hook it in the form of the syllable ཨ་（Tibetan, Devanagari, a, none）and dissolve it into the support of the name plaque, inseparable from it. State the power of truth, accompanied by the iron hook mudra. Homage! Homage to the Three Jewels. By the truth of the command of the Three Jewels, and the truth of the purity of the Dharma and the unfailing cause and effect of phenomena,
and especially by the truth of the deities of the Three Roots, the Peaceful and Wrathful Ones, the vast ocean, and their retinue, may the consciousness of the deceased target, wherever it may abide in the three realms and six classes of beings, instantly come to this support of the target. ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ（Tibetan, Devanagari, nṛ vajra aṃ kuśa jaḥ, human, vajra, hook, born）Thus say. Sarva Papam Anaya Hum（Tibetan, Devanagari, sarva pāpaṃ ānaya hūṃ, all sins, bring hūṃ）Thus say, hook together with sins. ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（Tibetan, Devanagari, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, bring, merge, bind, joy）Bind with the four mudras, and visualize it abiding in great compassion. Arrange the obstacle-destroying torma. Purify with རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（Tibetan, Devanagari, raṃ yaṃ khaṃ, fire, wind, space）. Purify with Svabhava. From the state of emptiness, from

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསམ་ལ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས། བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛས་མགྲོན་འགུགས། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁྱབ་པར་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པས་ཞི་མཛད་པའི༔ ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་དཔལ་རྟ་ཡི་རྒྱལ༔ རིག་རྩལ་འཕྲོ་འདུ་འབར་བའི་སྤྲིན༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཉོན་ཅིག་མ་རིག་བདུད་དགྲའི་དཔུང༔ ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་གདོན་ཚོགས་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་དེངས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་མཚམས་བཅད་དོ༔ ཞེས་བགེགས་གཏོར་བཏང་། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་
རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཀྱིས་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ། དེ་ནས་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་ནི། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཡི། །ལག་གཡས་ཉི་མར་རིགས་ལྔ་དང་། །གཡོན་པ་ཟླ་བར་ཡུམ་ལྔ་གསལ། །ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་ཞུགས་བྱང་སེམས་སྤྲིན། །འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། །སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་གནས་དྲུག་ཏུ། །རིགས་དྲུག་ས་བོན་དྲུག་་་རྐང་མཐིལ་གཡས་གཡོན་དུ་དུ། གསང་བར་པྲེ། ལྟེ་བར་ཏྲི། སྙིང་གར་ནྲྀ། ཨོག་མར་སུ། དཔྲལ་བར་ཨ།གསལ་བར། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་བསགས་པ་ཡི། །ལས་དང་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་བོན་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པར་བསམ། ཐལ་མོ་གཟེང་བསྐུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས། ལས་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་སརྦ་ནྲྀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲཊ་ཏྲཊ་སརྦ་ཨ་སུ་ར་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བྷྲིཏ་བྷྲིཏ་སརྦ་སུ་ར་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ལ།
སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་པའི་བྱེ་ཡུངས་ཀྱིས་བྲབ་སྟེ། ལས་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཆོས་ཉིད་རླུང་གིས་གཏོར་བར་མོས། བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་འཁྲུལ་པས་བག་ཆགས་ཆ་ཤས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ། ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་བའི། །རྒྱལ་བས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བླུགས་མཛད་པས། །བག་ཆགས་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག །ལས་སྔགས

【汉语翻译】
在珍宝器皿中，观想唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化为光，供品颜色、气味、味道、能力圆满，成为无漏智慧甘露的大海。以虚空藏的咒印加持三次。以班杂 阿嘎夏雅 匝（བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ）迎请宾客。以阿嘎ra（ཨ་ཀཱ་རོ་）三次遍洒供养。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！我本自性即忿怒，于忿怒中更显忿怒者，以慈悲息灭忿怒之威德马王，智慧光芒闪耀炽燃的云，于智慧嬉戏中显现庄严。谛听，无明魔军众，一切遍计所生的鬼神众，享用智慧庄严的供品，安住于圆满法身的虚空中，于无迁变中立下界限。如是施放驱魔朵玛。以 唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 班杂 卓达 惹恰 惹恰 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）观想坚固的防护轮。之后，六道清净的观想如下：自身观为坛城主尊，右手太阳中观想五部，左手月亮中观想五母，父母双运生起菩提心云，光芒如火焰般放射，在弟子身体的六处，六道种子字，脚底左右为度（དུ），秘密处为pre（པྲེ），脐为知（ཏྲི），心间为尼（ནྲྀ），喉间为苏（སུ），额间为阿（ཨ），明观。从无始以来积聚的业和习气全部聚集，观想以大智慧的光芒，将种子字焚烧殆尽。以竖起拇指的期克印，念诵业咒结尾：唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵） 达哈 达哈 萨瓦 纳ra嘎 嘎tei 嘿 顿 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）。唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵） 啪匝 啪匝 萨瓦 普瑞达 嘎tei 嘿 顿 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）。唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵） 玛塔 玛塔 萨瓦 迪亚嘎 嘎tei 嘿 顿 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）。唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵） 钦达 钦达 萨瓦 尼嘎 嘎tei 嘿 顿 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）。唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵） 扎扎 扎扎 萨瓦 阿苏ra 嘎tei 嘿 顿 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）。唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵） 贝达 贝达 萨瓦 苏ra 嘎tei 嘿 顿 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）。如是念诵。
以咒语加持的芥子击打，于业咒结尾：唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵） 萨瓦 达塔嘎达 阿迪斯塔那 阿迪斯提tei 萨瓦 啪旁 阿瓦ra那 巴斯明 咕噜 梭哈。如是观想罪障焚烧后的灰烬被法性之风吹散。以菩提心水洗涤，观想习气连同部分一起清净。唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵）！犹如芝麻荚般充满，诸佛手持宝瓶，倾注于此，愿一切习气皆得清净！业咒。

【英语翻译】
In a precious vessel, visualize Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum） dissolving into light, the torma's color, scent, taste, and power becoming perfect, transforming into a vast ocean of uncontaminated wisdom nectar. Bless it three times with the mantra and mudra of the Space Treasury. Invite the guests with Vajra Akarshaya Ja. Consecrate it by scattering Akaro three times. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! I am inherently wrathful by nature! One who pacifies wrath by wrath! Compassionate, wrathful, glorious Hayagriva! Clouds of radiating and blazing intelligence! Manifest as an ornament of wisdom's play! Listen, you hosts of ignorant demons and enemies! All you hosts of spirits born from conceptualization! Enjoy the torma of wisdom's ornament! Reside in the expanse of the perfectly accomplished Dharmakaya! I establish boundaries without change! Thus, the obstacle-removing torma is cast. Meditate firmly on the protective circle with Om Hrih Vajra Krodha Raksha Raksha Hum Phat. Then, the visualization for purifying the six realms is as follows: Oneself as the main deity of the mandala. In the right hand, visualize the five families as the sun, and in the left hand, visualize the five mothers as the moon. The union of father and mother generates clouds of bodhicitta. Rays of light radiate like flames. In the six places of the disciple's body, the six seed syllables of the six realms—Du at the soles of the feet, right and left; Pre at the secret place; Tri at the navel; Nri at the heart; Su at the throat; and A at the forehead—are visualized clearly. All the karma and habitual tendencies accumulated since beginningless time are gathered. Visualize that the light rays of great wisdom burn the seed syllables to ashes. With the Tarjani mudra (raised thumb), at the end of the karma mantra: Om Daha Daha Sarva Naraka Gate Hetum Hum Phat. Om Paca Paca Sarva Preta Gate Hetum Hum Phat. Om Matha Matha Sarva Tiryak Gate Hetum Hum Phat. Om Chinda Chinda Sarva Nri Gate Hetum Hum Phat. Om Trat Trat Sarva Asura Gate Hetum Hum Phat. Om Bhrita Bhrita Sarva Sura Gate Hetum Hum Phat. Recite thus.
Strike with mustard seeds blessed by mantra, at the end of the karma mantra: Om Sarva Tathagata Adhisthana Adhisthite Sarva Papam Avarana Bhasmim Kuru Svaha. Visualize that the ashes of burnt sins and obscurations are scattered by the wind of Dharmata. Wash with bodhicitta water, visualizing that habitual tendencies, along with their parts, are purified. Om! Just as a sesame pod is filled, the Victorious Ones hold the vase, pouring it here, may all habitual tendencies be purified! The karma mantra.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མཐར། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བཀྲུ། དེ་ནས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དང་། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སོགས་ཕར་ཕྱི་དྲུག་རེ་རེ་བཞིན༔ རྩ་སྔས་དང་ཡིག་བརྒྱ་སྦྱར་བའི་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་བཀྲུས་པས། ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཨ་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། བདག་འཇུག་ལྟར་ཁྲུས་བགེགས་མཎྜལ་ནས་དབང་ལེན་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་ནང་གསེས་བུམ་དབང་གི་མཇུག་ཏུ་
ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་ལྟར་དང་། གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་སྐབས་ཞི་ཁྲོ་དང་རིག་འཛིན་གྱི་ཛཔ྄་བཟླ་བ་སོགས་ཁྱད་པར་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་བསྟུན་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་གཏང་རག་མཎྜལ་དང་བཅས་རྫོགས་ནས། བཟའ་བཏུང་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བརླབ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་ལན་གསུམ་དུ་བསྔོས་ལ། ཨོཾ། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་མཛོད་བཞིན་དུ། །ཟད་པ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ། །དགྱེས་ཤིང་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས། །ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ཀཱ་མ་གུ་ཎཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟའ་བཏུང་མེར་བསྲེག །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་དང་ཐོས་གྲོལ་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་ལམ་སྦྱང་བསྟན་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་དཔལ་ཞིང་དུ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་གྱི། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་རྣམ་དག་པ། །ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་སྦྱོར་བའི་ལམ། །མཐོང་བའི་
ལམ་དང་སྒོམ་པའི་ལམ། །བླ་ན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ལམ། །བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ། །རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ་བགྲོད་དེ། །སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ཧཱ་རཏྣེ་རཏྣ་བི་ཛཿཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ལམ་བསྟན་པ་ནི། ཀྱེ་མ་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ། །འཁོར་བའི་གནས་རིས་གར་སྐྱེས་ཀྱང་། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ། །དེ་ལ་མ་ཆགས་མ་ཞེན་པར། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་དྲན་པར་གྱིས། །ལམ་ལྔ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང་དུ་རྟོགས། །འོད་གསལ་སྙིང་པོ་ཡིད་ཀྱི་ལུས། །རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཞིང་དུ་སོང་། །འདི་ནས་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་རོལ་ན། །མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཡོད། །མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་རྒྱལ་བ་བཞུགས། །སུ་ཞིག་དེ་ཡི་མཚན་འཛིན་པ། །ཞིང་མཆོག་དེ་རུ་སྐྱེ་
བར་འགྱུར། ཁྱེད་ཀྱང་མགོན་པོ་དེ་ཡི་མཚན། །ཡིད་ལ་བཟུང་ནས་གསོལ་བ་ཐོབ

【汉语翻译】
最后，以“萨瓦 帕邦 阿瓦ra纳 维须迭 善定 咕噜 梭哈”清洗。然后，如“如何诞生”等，以及“此乃布施之自性水”等，外内六种各自，与根垫和百字明咒合用之咒语一起清洗。观想亡者之识，化为无垢之白阿字，得以进入坛城之资格。如自入般，从沐浴驱魔坛城至圆满灌顶，其中于瓶灌之末，如寂怒本尊灌顶仪轨般，诵持语之传承时，寂怒尊与持明之念诵等，于广略之际，应斟酌。之后，四灌圆满，供养酬谢坛城后，饮食等物，以嗡啊吽加持，以虚空藏咒广式回向三次。嗡，一切如虚空藏，此无尽之受用，如欲妙之大海云，欢喜受用大乐。嗡 班扎 噜巴 夏达 刚de 惹萨 斯巴舍 嘎玛 咕纳 扎地扎 梭哈。如是焚烧饮食，念诵佛菩萨之名号及听闻解脱等。之后，指示净道：于珍宝严饰之刹土中，从珍宝中生出，珍宝光芒之，珍宝鬘清净，资粮道与加行道，见道与修道，无上殊胜道，菩提无间道，清净之道行之，愿得佛果位。嗡 惹内 惹内 玛哈 惹内 惹那 维扎耶 梭哈。之后，指示道：嗟！亡者之子，无论于轮回何处受生，于三苦之自性，莫贪执，莫迷恋，发殊胜菩提心，忆念法性真谛。五道无自性，于如幻之状态中证悟。光明心髓意之身，往离尘之刹土。从此东方之方向，有现喜之刹土。怙主不动如来安住。何人持彼之名，将生于彼胜刹。汝亦忆念怙主之名，而祈请。

【英语翻译】
Finally, cleanse with "Sarva Papam Avarana Vishuddhe Shantim Kuru Svaha." Then, such as "How was born," etc., and "This is the water of the nature of generosity," etc., each of the six outer and inner, cleanse with the root cushion and the mantra combined with the hundred-syllable mantra. Visualize that the consciousness of the deceased transforms into a stainless white Ah, and has the qualification to enter the mandala. Like self-entry, from the bathing and exorcism mandala to the complete empowerment, among them, at the end of the vase empowerment, like the peaceful and wrathful deity empowerment ritual, when reciting the speech lineage, the recitation of peaceful and wrathful deities and vidyadharas, etc., should be adjusted according to the extent of elaboration or brevity. After that, the four empowerments are completed, and after offering the thanksgiving mandala, the food and drink are blessed with Om Ah Hum, and the extensive mantra of the treasury of space is dedicated three times. Om, everything is like the treasury of space, this inexhaustible enjoyment, like a great cloud of the ocean of desirable qualities, joyfully enjoy great bliss. Om Vajra Rupa Shabda Gandhe Rasa Sparshe Kama Guna Pratitsa Svaha. Thus, burn the food and drink, and recite the names of the Buddhas and Bodhisattvas and liberation through hearing, etc. After that, the teaching of purifying the path is: In the field of precious and glorious jewels, born from precious jewels, the precious and pure garland of precious light, the path of accumulation and the path of joining, the path of seeing and the path of meditation, the unsurpassed and excellent path, the uninterrupted path to enlightenment, the path of complete purity, may I traverse it and attain the state of Buddhahood. Om Ratne Ratne Maha Ratne Ratna Vijaye Svaha. After that, the path is shown: Alas! Son of the deceased family, wherever you are born in samsara, do not be attached or infatuated with the nature of the three sufferings, generate the supreme mind of enlightenment, and remember the truth of the nature of reality. The five paths are without inherent existence, realize them in a state like illusion. The body of mind, the essence of clear light, go to a pure land free from dust. From here, to the east, there is the pure land of Manifest Joy. The protector, the Immovable Buddha, resides. Whoever holds his name will be born in that supreme land. You too, hold the name of the protector in your mind and pray.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་སོང་། །ཞིང་མཆོག་དེ་རུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཐུང་གི་རྣམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་ཐོན། མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཨ་ཞེས་མཉམ་པར་གཞག །བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། མ་དག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ། གཟུངས་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་བཟླ་ཏེ་བྱང་བུ་བསྟེགས། བསྔོན་སྨོན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རྒྱས་གདབ་ཆོས་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པར་བསམ་ལ། བྱང་ཐལ་སྭཙྪ་གདབ་པ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བའོ། །ཞེས་པའང་མདོ་སྨད་གསེར་ཐར་དུང་དཀར་དགོན་གྱི་མཆོག་སྤྲུལ་ནས་གསུང་བསྐུལ་གནང་བ་ལྟར་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་
འབྲེལ་ཚད་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ།

【汉语翻译】
萨！毫无疑惑的自性中，以自生金刚的步履前行，将往生彼殊胜刹土。亡者的意识以阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字之形从顶门而出，观想融入怙主不动佛的心间，安住于阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字中。观想自身及前方坛城中的诸佛菩萨心间，放射出智慧的光芒如火焰般，无余焚烧所有不净轮回的习气之所依，念诵特殊的陀罗尼咒语，竖立起亡者名幡，以特殊的发愿文来印封，观想从法身中显现色身，如通常一般涂抹亡者骨灰、贴“索擦”（藏文：སྭཙྪ，梵文天城体：स्वच्छ，梵文罗马拟音：svaccha，汉语字面意思：清净）等。这是应多麦（安多）色达东嘎寺的转世活佛的劝请，由杜炯南卡多杰所书。
愿一切与之结缘者，皆成为往生极乐净土之因！萨瓦芒嘎拉姆（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥）！

出自莲师秘密明点，亡者引渡之慈悲铁钩。

【英语翻译】
Sa! From the very nature of unwavering certainty, proceed with the gait of the self-born Vajra. You will be born in that supreme realm. May the consciousness of the deceased emerge from the crown of the head in the form of the letter A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), and visualize it dissolving into the heart of the Protector Akshobhya, and rest in the state of A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A). Visualize that from the hearts of all the deities in the mandala of oneself and the front, rays of wisdom light like flames emanate, completely burning away all the bases of impure samsaric imprints. Recite the special dharani mantras and raise the deceased's name banner. Seal it with special aspiration prayers, and visualize the arising of the Form Body from the Dharmakaya. Apply ashes, affix "Socha" (藏文：སྭཙྪ，梵文天城体：स्वच्छ，梵文罗马拟音：svaccha，汉语字面意思：Pure) and so on, as is common.
This was written by Dudjom Namkhai Dorje at the request of the incarnate lama of Sertar Dungkar Monastery in Do-mé (Amdo).
May all who have a connection with this become a cause for birth in the Land of Great Bliss! Sarva Mangalam (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：All auspiciousness)!

From the Secret Bindu of Padmasambhava, the Compassionate Hook for Guiding the Deceased.

============================================================

